Posted by: Marahm | June 11, 2009

Time for a Blogging Break

Time for a Blogging Break

Summer is here, finally, and my three little grandchildren are getting old enough to want to go outside. Between babysitting, working, playing with digital imaging, and a few other personal activities, my blog has languished. Rather than hang on, adding a thin post now and then, while reading and commenting on other blogs, I’ve decided that a blogging break is in order– cold turkey.

I haven’t done so earlier for fear of losing readers and weakening the lovely connections I’ve made with most anyone who is reading this now. I’ve noticed, however, that some of my favorite bloggers have taken breaks. Their blogs– and their readers– did not crumble away, fall apart, drift back across the ocean, or shrink up and disappear. On the contrary, new posts after a break offer freshness of spirit borne of an enthusiasm that simply needs renewal.

Therefore, I shall spend a few weeks, or months, gathering myself together, playing with my dear little grandkids, and preparing some new posts. I do not plan to break my addiction to the Internet, so if anyone wants to write me via email or comment on previous entries, I will be quick to respond.

May Allah bless you all, and keep you and your blogs safe, healthy, and unblocked!

Posted by: Marahm | May 30, 2009

In the Beginning…

In the Beginning…

During my eighth month in Riyadh, 1986, I fell in love with an Egyptian man. He was Muslim; I was Christian. Neither one of us allowed that to get in the way of the natural course of events.

He worked at KFSH, in the Emergency Department, and I worked in the lab. I met him when I started working third shift; he used to bring specimens to the lab.

Third shift at KFSH was indeed a graveyard shift. Only one person was needed to cover my whole section on third shift.  During the day it needed ten people. I worked twelve hours, seven PM to seven AM, four days a week, and spent most of that time alone.

The quiet, slow atmosphere of routine evenings in the hospital gave third shift workers time to talk to one another about subjects other than work. Because none of the supervisors were there, nor any of the Saudis, men and women didn’t maintain as strict a separation as they did during the daytime. Therefore, Ahmed and I talked to each other, sometimes at length. We started seeing each other on days off.

We’d sit in the hospital lobby, just talking. We’d take the hospital bus downtown to the suq, and walk around for hours, until the same bus came back to get us, along with whomever else had come downtown that night. People noticed immediately that Ahmed and I were spending too much time together.

If I had taken up with a man from any of the Western countries, no one would have raised in eyebrow, but Ahmed was Egyptian, and I was American. I had been warned, just as all newly arrived expatriate women are warned, to stay away from Arab men.

Well, I didn’t travel half way around the world to burrow into a pack of Americans, no offense to my compatriots. I simply thirsted for expansion.

We knew each other for just a few weeks when he started talking about marriage. In my still naive American mentality, I was impressed that this handsome, exotic man wanted to marry me. We agreed on a two year courtship.

That alone should have given me pause, but I knew nothing about Islam and little more about Arab men. I decided that I needed to learn about Islam. I believed (and still believe) that a married couple should observe the same religion. The Muslim people I met at the hospital had impressed me with their positive attitudes, their emotional warmth, dedication to their professions and families, sense of security and of purpose. If Islam had anything to do with such development, I wanted to discover the process, and try it for myself.

So began my inquiry into Islam, primarily because I thought I would become the wife of a Muslim, the wife of Ahmed. I wanted to see if I could observe Islam with him.  The two year courtship passed, during which I suffered an earthquake of changes, the magnitude of which threw up the foundations of my most basic assumptions. Everything fell back down all mixed up, and when the dust settled, I was a Muslim.

Eventually I did become the wife of a Muslim, but not Ahmed’s wife. That’s another story. Suffice it to say that when Ahmed exited my life, Islam remained.

Posted by: Marahm | May 13, 2009

Serendipity

Serendipity

I liked the concept of arranged meetings for the purpose of evaluating potential marriage partners. Even though the meetings were stressful, they cut through a lot of crap that the American system of dating ensures before getting down to business. The flip side was that partners did not have much time to evaluate situations or personalities. They couldn’t really get to know each other before marriage.

“Oh, no! If people got to know each other before marriage, NO ONE would get married!” said an Egyptian friend, during a lively discussion comparing the cultural practices of finding a mate. I laughed, but lived long enough to learn the wisdom of her words.

My American friend– the one married to the Egyptian shiekh who had an Egyptian first wife –asked me to write a letter explaining what I needed in a husband. Her husband wanted to start a project to bring couples together for marriage.

I wrote the letter, indicating that these were my requirements:

1. The man must know English and Arabic.

2. He must not smoke cigarettes.

3. He must not already be married.

4. He must be educated with at least a bachelor’s degree.

5. He must want to move with me to the United States.

Somehow, my letter ended up with a Saudi man, a smoker, the owner of a small vegetable market who had a wife and children, and did not know English. He was looking for a second wife. The sheikh gave him my letter. I have seldom felt more discounted as a woman, or insulted as a person.

The grocer couldn’t read my letter, of course, but he remembered a loyal customer, an Egyptian man who bought fruits and vegetables every week, and who knew English. He asked this man to translate the letter.

Both men knew instantly that I was not a suitable candidate for becoming anyone’s second wife, but the Egyptian man recognized that he did possess the qualities I was looking for, so he contacted me, and we married after five months of whatever kind of courtship we could manage in Riyadh at the time. We moved to the United States after six years of marriage, and stayed married for six more years.

Posted by: Marahm | April 11, 2009

I Looked for a Husband

I  Looked for a Husband

During  my first year in Riyadh, I fell under the charm of an Egyptian man. We got engaged. I converted to Islam and expected him to fulfill his promise to marry me, but he took up with another woman– an American, besides — and I never learned why. He married her and moved to the USA. She didn’t have anything I didn’t have— even less, from the looks of her.

I still wanted to get married, and I let my girlfriends know. As a Muslim, I would not be able to date, but as an American, I couldn’t imagine marrying a man without a period of dating. Well, first I’d have to meet someone…

One girlfriend, a Syrian pharmacist, took on the project of finding me a husband. She would come to me and say, “I’ve found someone!” I’d ask a few questions, and the answers always caught my attention.

The first man she introduced me to was a Syrian businessman. The three of us met in the family section of a nice restaurant, where we chatted, and sized up the potential. He had been widowed– a story I was to hear too often — and he had two little kids. He spoke well, dressed nicely and would have interested me had he not been six inches shorter than me. I am not tall, at five feet four inches, and I could not work up an  attraction to a man shorter than that.

The second man she introduced me to was a Saudi businessman. We visited his home, as she assured me that all his kids would be there. He was also a widower, and had six girls of various ages. I met them all, and was charmed by all except the father. He was skinny, and I was fat, sort of, and his face was not attractive to me. Nevertheless, he seemed nice enough, and the situation was tempting. He drove me home in a Mercedes Benz, and I would have agreed to see him again, had he not handed me his business card and asked me to call him when I wanted to see him.

I do not call men. They call me.

The next man was an Egyptian who smoked cigarettes. On that fact alone, I wanted to reject him, but he and his sister both bothered me for days, begging me to meet with them and consider the man. I invited the sister to my apartment. but when she pulled out her cigarettes and wanted to smoke in my home, that was the end of it.

Another girlfriend showed me a nice photo of an American man, a convert like me, but I was not interested in Americans. Besides, he was too young for me.

The next man my Syrian friend brought was another Saudi  businessman, a wonderful man who I grew to love after many phone conversations and several clandestine dates. We considered getting formally engaged, and breaking the news to our families, when the first Gulf war broke out. Suddenly he stopped phoning me. The tensions of the war caused me distress, and I left Riyadh until the war ended. Afterwards, I never heard from him again, and I still don’t know why. What is it with these Arab guys when they want to break up with a woman?

July 14, 2009

During the three months since this post was published, I’ve received responses from men who are looking for wives. I thank them for their interest, but I must emphasis that this post refers to a time in my life that is now past. I am not currently looking for a husband, nor do I anticipate doing so. I am too much in love with my grandkids to admit any new man into  my life!

 

Posted by: Marahm | April 1, 2009

Reverse Culture Shock

Reverse Culture Shock

{Also called “Reentry Shock”} 

A few days ago, my cousin paid me a compliment. She said,”I think your years in the Middle East have caused you to lose touch with mainstream America.”

I had been worried that I had slipped further back into the American mainstream than is healthy for me. Repatriation had its challenges.The completion of tasks to re-establish a working relationship with my culture of origin needed several years. Now that I’ve lived in the States nearly as long as I lived in Riyadh, I look back at the early years of repatriation. I was definitely living a “double” life, if only in my mind. I smile now, but at the time, it didn’t feel so good. Here are the salient points of my readjustment process during those first awkward years “home”:  

Hair: Though I did not cover, I felt irritated by the sight of all the other women in public who naturally did not cover. I drew mental scarves over every one of them, for months, yet did not cover myself. Maybe I merely disliked the hairstyles, which had become less arranged, less sculpted, and less styled over the years. Eventually I got used to seeing all that hair, but I still don’t like the contemporary American hair styles.

I also realized that the messy hairstyles reflected the fact that most women work (in addition to caring for families), and therefore do not have time to style their hair.

Language: I got very sick of hearing everyone speak English with an American accent. Every time I caught the drift of a foreign language or accent, I had to check out who had spoken. My own English had become inflected, talking to so many Arabs and other assorted non-native-English speakers. Several people in the US asked me where I was from. Eventually, I lost the Arabic accented speech, but I still love to hear other languages. I still get sick of hearing English all the time.

Driving: It wasn’t as difficult as I’d imagined it would be, except for the changes that had taken place in carsways in which cars had evolved. The first car I bought after repatriation was six years old, and ten years newer than the last car I’d owned. While most people were enjoying CD players, I was thrilled with a tape deck and air conditioning. Electric windows seemed like the height of technological advancement. 

I was a bit befuddled with all the bells and buzzers. One afternoon, I drove downtown  to visit a Muslim family we’d just met. The bell sounded when I opened the door. I thought it meant the door was open. Later, I discovered– the hard way– that the bell was supposed to alert me that the headlights were on. I hadn’t known they were on in the first place.

Shopping: I scolded a young clerk in a convenience store for overcharging me for a can of soda. He asked for  fifty cents, and I said, “Are you kidding? It’s twenty-five cents!!” His face fell, and I realized that the last time I’d bought a can of soda at a convenience store, it was indeed twenty-five cents, and some years back.

Grocery shopping was an adventure. The big warehouse stores had grown up while I was gone, and I loved wandering up and down the aisles. I still do. Meat became an issue, of course. Pork popped up everywhere, but worse than seeing it was having to leave the smoked pork hocks in the grocery store. I used to adore eating smoked hocks and beans! It’s the one pork dish I really miss, all the more because it is now in front of me.

Conversation: This was difficult, because my speech had become so mixed up with Arabic injections that I sometimes let slip an, “Insha Allah,” or “Humdullilah,” or even a,”Yellah!” I had to stop prefacing people’s names with, “Ya.” Eventually I learned to add those lovely Arabic phrases in my mind only, and to stop them before they settled on my tongue.

Much of the new slang sounded odd to me, and excessive. I dislike slang in any event, but I was especially irritated hearing it during the first years after repatriation. I also dislike the regional accent with which my fellow citizens speak. I have consciously tried kept my speech free of it.

Dealing with Men: At first, I could hardly look a man in the eye, and certainly did not care to prolong conversation with one. I must have appeared rude. I disliked shaking hands, and still do. Before living in the Kingdom, I didn’t mind casual physical greetings, but I do now. Eventually, I relearned how to interact with men, and in the process realized that I had became very comfortable with gender segregation in Saudi Arabia.

Culture: I did not know the new TV shows, movies, or actors, and I couldn’t have cared less. It was embarrassing though, when people would talk about some show or movie I did not know about. I remember the evening I spent with a group of Americans at a game of Trivia. Someone asked me if I liked Jonnie Depp. I replied, “Who is Johnnie Depp?” Everyone fell silent and stared at me.

That was OK, though. I still don’t care much about American entertainments, but I know who Johnnie Depp is, and I think he’s handsome..

Dress: No problem there. Since I became middle-aged, I stopped dressing in anything but the most modest styles and colors. Head covering never posed a problem  because I never believed in it, anyway.

Friends: I’ve made one friend in the entire ten years I’ve been back. My Riyadh years, coupled with my conversion to Islam, formed a barrier between me and most Americans, beyond which I wouldn’t go, and they didn’t want to go. I have no interest in the things that engage them, and have no interest in my concerns, either.

(Thank goodness I discovered blogging!)

Work: I did not know how to use a computer when I repatriated in 1998. I had no idea that “Windows” was a sort of system that allowed you to use other programs. That lack of knowledge hurt both me and my husband in the job market. My husband then bought a home computer, to the tune of $2300- the same model today costs $399.

A friend connected all the wires and plugged everything into the correct holes. Later that evening, I cultivated the courage to poke around on a few keys. I nearly fell off the chair when the computer emitted a sort of melody. I didn’t even know it could make sound.

I picked up enough skill to fool people into thinking I knew how to use Windows, and I got hired. Learning the specific applications really challenged me, and I tried to poke around the keyboard and figure things out for myself, but I’d frequently have to ask someone how to do something. Since everyone thought I knew basic Windows, they’d rattle off a series of finger maneuvers that would magically pull up the desired “page”. Then, the person would vanish, leaving me sitting like a lump, no further along and still wondering how I was going to do it.

Now, I’m addicted to my computer. My family refers to it as my “husband,” since I am so devoted.

I learned not to talk about my expat experiences while at work. People in my community think a seven day Caribbean cruise is a big deal, and a two week European tour the epitome of travel. Their lives are filled with work, families, ball games and plans for the next holiday or ball game. I’ve learned, over the years, how to talk to them, without having to to join them. They  bore me silly.  Some people think I am a snob. I wouldn’t deny the possibility.

Posted by: Marahm | March 27, 2009

Split Personality, or Double?

Split Personality, or Double?

I stayed in Riyadh an entire year before returning to the States for a vacation. As the day of departure approached, time seemed to slow down; I was so eager not only to see my family again, but to immerse myself in ordinary American culture. I wanted to go outside without an abaya, I wanted to drive, I wanted to see a movie, I wanted to eat  a McDonald’s fish sandwich.

Finally, the day arrived. Since I no longer possessed ordinary American clothes, I wore a comfortable cotton galabiya, and I wrapped my hair turban-style in a gauzy black scarf. The outfit combined the requirements of the Saudi dress code with the my family’s expectations of what I might look like after living in the Kingdom for a year. The head covering was more for practicality than religion; I wouldn’t have to worry about trying to style my hair before getting off the plane.

The plane would be full, as usual for a June departure. I was surprised at the large number of Saudis who were waiting at the gate with me. I hadn’t realized that the US was such a popular destination for them. I wondered where they would visit, and what they would wear.

I knew they were Saudis because the men wore white thobes and the woman wore black abayas with face covers, and after a year in Riyadh, I was able to recognize the Saudi dialect.

That particular flight was the longest and most uncomfortable flight I’ve ever had, but that’s another story. After a complete, delicious dinner,  I took another Dramamine, flipped the ends of my black scarf over my face, and tried to become unconscious. All I wanted was to zone out until we landed in New York, the sooner the better; I didn’t care about making friends on the plane, or walking up and down the isles. The interior lights of the plane were dimmed, and I lost myself in the anticipation of seeing my family and visiting my native country.

About ten hours later, the passengers were roused for breakfast, and the NY arrival soon thereafter. I looked out my window– across an unwelcome seat mate, I might add– the entire time, marveling at the early morning view over the ocean. I paid no attention to the other passengers, until the plane landed, and everyone popped out of their seats at once to grab their belongings from the overhead bins.

“Where did all these Americans come from?” I thought. The white thobes had vanished, and most of the black abayas had disappeared, too. An occasional face cover still did its job, and but for those random remnants of Saudi wardrobes, I  might have imagined that  we were all Americans. Plenty of blue jeans, in all hues and degrees of fit, clung to most of the legs, male and female alike. Colorful shirts and blouses, some of them short sleeved, also draped the torsos of men and women alike. I saw more female hair on public display amongst those passengers than I’d seen during the entire year I’d been in Riyadh– long hair, short hair, curled and straight hair, up, down, and caught in decorative clips. I had never seen Saudis dressed in anything but their national garments; I was amazed.

At that point, there I stood, waiting in line to get off the plane, and I became self-conscious about my galabiya and gauzy turban scarf. I felt as though I were the only person who looked like an Arab; I hadn’t changed clothes.

How were we all going to behave while in America, apart from a drastic and immediate change of wardrobe? There would be no adhan, no midday meal followed by a nice nap. There would be twenty-four TV, shopping all day long, plenty of pork, and people having too much to drink. There’d be women all over the place, alone and uncovered, and couples holding hands in public. There’d even be dogs, not only on the street but in people’s houses.

There’d be street festivals, musicians, animals, and free mixing of all manner of people, especially men and women together– young and old, black and white, thin and fat, beautiful and not so beautiful. How would we who were Muslims, or almost Muslims, we who lived in Saudi Arabia eleven months of the year, react and respond to all of that?

I suppose the answer suggested itself before we got off the airplane. When in Rome…

In that first year, the question did not disturb me, as I had not yet become fully committed to Islam, but in subsequent years, I become more preoccupied with how to live in the United States and be a Muslim at the same time.

A certain, small sliver of the Muslim population will maintain their prayers, wardrobe, and related behavior no matter where they go. Another segment, a bit larger, will abandon Islamic and Arabic cultural behavior altogether. One is tempted to judge the first group as committed, religious, and the second group as superficial or worse.

The majority, into which I found myself, will make compromises.

I’ve experimented, over the years, by putting myself into each of the categories. I can do this easily because I am a native born American, and no one expects me to be anything but that– free to conform, free to be eccentric, free to behave as I please. What I learned was not that I am a good or a bad Muslim, not that I am an incorrigible hypocrite, or a big sinner, but only that I am subject to the ordinary qualities and tendencies of human behavior. I learned how behavior  can change, and change genuinely, depending upon the culture in which one finds oneself. I learned how attitudes can subtlely shift until the anchor moves out into a different sea, no matter whether one is pulling the rope or not.

I also learned that sometimes one must cultivate a split personality, or perhaps a double personality, and change it with the change of clothes on the airplane or soon after landing. This compromise, the easiest, quickest, most efficient, and least satisfying, cannot be explained or justified in ordinary terms. I suppose a sociologist or psychologist would have something to say on the matter.

When I hear a Western wife of a Saudi lament that, “He has changed completely since we got here! He’s acting more and more like his brothers!” I understand completely, not from her point of view, but from his. This perceived change  is a surprise to the wife who hasn’t lived in the Middle East prior to her marriage. What she may not realize is that her husband has not changed at all; he’s simply reactivated the part of his personality that had gone underground while abroad.

Upon returning to Riyadh at the end of the summer, I would be asked straightaway, “Did you cover? Did you pray?” The questioners would wait expectantly for my reply.  Their animated expressions, coupled with the immediacy of the question, revealed that they, too, wondered how it was done.

Sometimes I’d say, “Yes,” and sometimes I’d say,”No.”

Posted by: Marahm | March 22, 2009

Ya Mamma, Ya Babba

Ya Mamma, Ya Babba

When I read Bedu’s recent post, Saudi Arabia- Understanding Umm’s and Abu’s, I became inspired for this post. I suppose I should say it is a rant, but I am genuinely curious about how the following custom got started and what it means.

I’ve noticed that many Arab parents address their very young children as ya Mamma and ya Babba. Both parents will address their daughter as ya Mama and their son as ya Babba, but I’ve also heard mothers saying ya Mamma to both sons and daughters, and fathers addressing both sons and daughters as ya Babba.

I understand the “ya” part, as a sort of a polite equivalent to, “Hey, so-and-so”, for people of any age,  I’ve picked up that custom myself, but the Mamma and Babba part still stumps me when I hear it addressed to children.

In fact, it grates my ears, and I was mortified to hear one of my daughters begin addressing both her kids as ya Mamma and ya Babba, right from the cradle. The poor little girl still thinks her name is Mamma, and the boy is too small to know his own name, much less anyone else’s.

I would never criticize my daughter or anyone for following a harmless cultural custom, but I wish she would realize how ridiculous it sounds when she says it here in the States, especially in public.  I’ve asked various Arabs about this custom, and I’ve heard various answers, none of which make sense.

One Arab father said, “Because I want my kids to know that their babba is talking to them.”

An Arab mother said, “Because my kids will grow up and becomes mammas and babbas.”

Can anyone enlighten me further, or agree with me or disagree that the expressions sound silly? Has anyone addressed a child as ya Mamma and ya Babba? If so, why, and what does it mean to you?

Posted by: Marahm | March 11, 2009

Tagged: Bedroom Art

Tagged: Bedroom Art

imuslim tagged me:

http://imuslim.tv/2009/03/08/bedroom-art/

Here are my bedroom shots, but I must confess, the photos look better than the real thing!

These peacock feathers came from a cousin who keeps peacocks and llamas on her farm. I’ve always loved these feathers, maybe because they showcase my two favorite colors, “peacock” blue and emerald green.

IMG_1446_edited-1 

This plant stays in the house over winter, and I nurse it along, though it does not like staying inside. In two months I’ll be able to put it outside.

IMG_1448_edited-1

This lamp is next to my bed. What you do not see is a messy pile of books on the table. The object hanging from the lamp is a wooden shoe horn that belonged to my father. It seems to belong there; I haven’t moved it since my father died, and I actually use it to help me slip on new shoes.

IMG_1449_edited-1

This is my bedroom door. I close it at night, and I can see the clock from my bed. It makes a lot of tick-tock noise, but I don’t mind. I love the Arabic numbers. I brought this clock, and seven others (which I distributed to siblings) from Saudi Arabia.

IMG_1450_edited-1

Well, now I have the pleasure of tagging a few other people, and they are:

Hning, who might want to try picture taking as a viable alternative to writing, when she feels the need to “to say something”: http://hningswara.blogspot.com/

Susie, though she probably has better photos to take, of sculptures, sandstorms, and life on the streets of Jeddah, http://susiesbigadventure.blogspot.com/

Carol, though there’s a good chance she doesn’t have time for the frivolities of bedroom art, http://americanbedu.com/

and Aafke, from whom I expect the most charming, engaging photos of all!), http://clouddragon.wordpress.com/

The rules are simple:
* Post one or more photos that were taken from within your own bedroom. The more interesting and artistic, the better!
* Then tag at least three others to do the same.
* Don’t forget to link back to the person who tagged you.

Posted by: Marahm | March 1, 2009

Christ Stopped at Eboli– The Arab Connection

img_1441_edited-1Christ Stopped at Eboli– The Arab Connection

Italian language is a big part of my life these days. My study of it originated in Riyadh, in 1992, after I returned from my first trip to Italy, where I met distant relatives for the fist time, and felt as though I’d come home.

Back in Riyadh, I enrolled in an Italian class offered through the Italian Embassy. Our original class attracted a dozen women– an assortment of expats plus one Saudi – but by the end of the term, just six of us remained. We stayed together as a class for the next two years, studying, visiting each other’s homes, accepting invitations from the Italian Embassy,  and sharing our lives in broken Italian.

Our instructor was generous enough to bring a nice selection of books from one of her Italian trips. I ended up with an anthology of nineteenth and twentieth century Italian literature. I learned a lot from that book, but one segment, in particular, captured my attention– pages from a well-known book entitled  Christ Stopped at Eboli (Cristo si è fermato a Eboli), written by Carlo Levi, a Jew from Turin who had been exiled to southern Italy as punishment for holding anti-fascist principles. The fragments fascinated me, not only because of the poetic writing, but because certain aspects of the narrative sounded familiar, as if Levi had been writing about life in Saudi Arabia rather than the southern Italy of the 1930’s. I asked my instructor to bring me the entire book, and she did.

I persevered reading that book for three months, surrounded by two dictionaries and three grammar texts, every day, even on weekends. Not only did I learn Italian, but also some of the history of the area of my ancestors. I never knew that Arabs had colonized southern Italy way back in medieval history. Levi’s portrayal of the character and customs of the people left no doubt in my mind that Muslim Arabs had indeed spent enough time in Southern Italy to leave strong marks– genetically, culturally, and religiously.

Notable was the way in which the Italians practiced Christianity, as if Islam had been superimposed on top of it. Distinct gender roles prevailed there, as did the prohibition of mixing of the sexes. Women were  accompanied by their male relatives if they had any occasion to be in the company of other men. When moving about in public, women wore black dresses and black head scarves. Every aspect of their lives was governed by their interpretation of Christianity. These similarities testify, almost superficially, to the melding of the two cultures. The entire book weaves Italian and Arab culture, not deliberately, but as a matter of essence.

Ironically, Rome had evolved into the world seat of Christianity, but the title of the book refers to the villager’s conclusion the teachings of Jesus did not penetrate into southern Italy. The southerners  endured extreme poverty, while the rest of the country developed economically. They knew that true Christians would not have abandoned them, yet there they were, isolated and scratching the ground for survival.

My intention here is not to give a review of the book, but to draw attention to the connection of the book, and of southern Italy, to Arab and Islamic culture. Although Arab influence can be seen throughout the history of Europe, it remained distictive in southern Italy until after the 1930s. Even the people of today bear such a striking resemblance to Arabs that they could pass for each other in any country.

Anyone having an interest in both cultures will be enriched by this book.

The book can be purchased from Barnes and Noble: http://search.barnesandnoble.com/Christ-Stopped-at-Eboli/Carlo-Levi/e/9780374503161

and Amazon: http://www.amazon.com/Christ-Stopped-Eboli-Story-Year/dp/0374503168

The movie version does not do justice to the book, and should not be watched as a substitute for it.

Cristo si è Fermato a Eboli was my first full length Italian book. I am now on my third! Slowly but surely, I am becoming comfortable in this language. I thank my Riyadh days for giving me a good start.

Posted by: Marahm | February 23, 2009

The Best of Both Worlds, Perhaps?

The Best of Both Worlds, Perhaps?

Twenty years ago, handfuls Saudi university students started graduating with a B.S. in  Medical Technology. They came to KFSH for their clinical internship, and I was fortunate to have initiated a few of them into the practice of analytical laboratory testing.

One student,  a woman who covered her face, except for her eyes, became a friend, of sorts. After I got over the uneasiness of not seeing her face, and after she lifted her veil in the women’s cafeteria a few times, I relaxed, and we started to compare notes regarding our lives, experiences, and goals, etc.

She told me she was a third wife. She already had a daughter from a previous  marriage, in which she was a second wife. The divorce bothered her not because of polygyny, but because the first husband did not want her to complete her education and work. She, on the other hand, had developed a passion and a talent for her field, and with a strong personality, was not about to give it up.

The current husband, who had two other wives, was fine with her career, and she was fine with the other wives. They all had separate villas, small but comfortable, and this woman lived with her mother and still small daughter.

I was dying to know about the sleeping arrangements, but could not ask directly, of course, so I ventured to ask, “Where does your husband live?”

“With ME!” came her indignant response. At that moment, I wished my own face were covered to hide the redness of embarrassment. I never asked again, sensing that I’d hit a raw nerve.  She never elaborated, except to complain a few times that he had mixed up the nights, and inconvenienced her.

This woman had her cake and ate it, too.

Older Posts »

Categories